
إننا نقدم الترجمة و كأنها قد كتبت في الأصل باللغة الأم، فترجمتنا ليست مجرد ترجمة، ولكنها ترجمة وتعريب، لأنها صممت بشكل دقيق لكي تناسب البيئة الجغرافية والثقافية التي تخاطبها. إننا نقوم بـالترجمة والتعريب والترجمة الفنية وترجمة وعولمة مواقع ويب و أيضا الترجمة الموثقة لدى المحاكم الإيطالية.
إن الترجمة و خدماتها تعتبر النافذة الأولى لكل خطوة يريد المستثمر العربي أن يخطوها في مختلف مجالات التجارة و الاستثمار, ونحن إذ أدركنا أهمية ذلك, فإننا نوفر خدمات الترجمة و ما يتعلق بها من ترجمة الوثائق و المستندات بأنواعها إلى جانب الخدمات المتعلقة بذلك من خدمات التجارة الالكترونية و ترجمة مواقعك و الإعلان عنها.
مع خدمة رجال الأعمال العرب و توفير الخدمات التجارية بشتى أنواعها و مختلف متطلباتهم من أجر السير بأعمالهم نحو التقدم و النجاح المستمر مع مواكبة أحدث الإنجازات و التطورات في هذا الميدان.
نحن نقدم خدمات ترجمة تتسم بالدقة التامة مع مراعاة سرية وخصوصية الوثائق التي نترجمها، كل هذا بسعر معقول في متناول الأيدي، وعملاؤنا من الهيئات والأفراد. نحن نراجع بدقة جميع النصوص المترجمة قبل إرسالها إليك، فالدقة هي مبدؤنا ونحن حريصون على مواعيدك كما تحرص أنت عليها.
نحن نترجم بين اللغات الآتية: الإيطالية و الانجليزية و العربية
دال نيلو مترجم محلف لدى المحاكم الإيطالية
والترجمات التي نقوم بها تغطى شتى المجالات ومنها:
الأدب – التعليم – الإعلان – الطب – المال – الهندسة – قطاع الأعمال – القانون – الترجمات الفنية والتكنولوجية
الروسومات و النشر المكتبي
نستطيع ترجمة ملصقات المنتجات والإعلانات والكتيبات الإعلانية والكتالوجات ونضمن أنها ستكون مماثلة في جودتها وإخراجها تماما للأصل المترجمة عنه.
ترجمة مواقع الإنترنت
نحن نمتلك من الخبرة والفهم الصحيح للثقافة الإيطالية ما يمكننا من ترجمة موقعك على الإنترنت بحيث يكون جذابا للمستهلك الايطالى، كما أننا نقوم بالتعامل مع الموقع بطريقة تجعله مناسبا لاحتياجات الفئة المستهدفة، ونستطيع أيضا صيانة موقعك ومتابعته إذا شئت أنت ذلك بحيث يتم تحديثه بشكل دوري منتظم.
أهمية ترجمة موقعك التجاري
· الاتصال مع الناس بلغتهم الأم هو الأساس في بناء الثقة و الاحترام فهذا يرسخ احترام الحضارة و يخلق القاعدة الفعالة للتجارة الدولية.لقد لاحظنا أن الإنجليزية هي اللغة التجارية السائدة في العالم. في الحقيقة معظم زبائننا يديرون أعمالهم بالإنجليزية فقط مع أن مواقعهم على الانترنت مترجمة إلى عدة لغات.
· إن موقع الويب المتعدد اللغات يسمح لشركتكم بان تقدم نفسها كشركة عالمية مكتسبتا احترام الزبائن الحاليين و الزبائن المحتملين من كافة أنحاء العالم. و بالتالي تثقفون الناس أكثر و أكثر و بفعالية عن شركتكم. الفائدة المرجوة من وراء ذلك هو اجتذاب زبائن جدد. إن موقع الويب متعدد اللغات يسمح لكم بالاتصال مع زبائنكم المهمين. تستطيعون الاتصال بفعالية أكثر مع: المستثمرين, الصحافة الدولية, الصحافة المحلية, و المستهلك العام. تستطيعون الاتصال معهم و بلسانهم و هذا يعني فرص اكبر و عمل أوسع.
ملحوظات
تسليم الطلبات عن طريق البريد الإلكتروني أو الفاكس أو عن طريق الأقراص المرنة وأقراص الليزر و نقلها بالبريد السريع مع الالتزام التام بسرية المعلومات
يحق لكل عميل المطالبة بتعديل الخدمة التي قدمت إليه خلال 14 يوماً من تار يخ انتهاء العمل .
لا تحسب أيام العطل الأسبوعية والأعياد من فترة إنجاز الخدمة، ما لم يطلب العميل
مسبقاً العمل خلاله .
ملحوظة عن الترجمة الالكترونية
لا ننصح أبدا بها لأن المشكلة في استخدام برامج الترجمة بالكمبيوتر في أنها لا يمكنها تصريف الأفعال أو التمييز بين المفرد والمثنى والجمع أو المذكر والمؤنث، أو حتى ترجمة التعبيرات الاصطلاحية والعامية، كما أن برامج الكمبيوتر ليس لديها "الحس المرهف" الذي يفرق بين الأوزان والنغمات في اللغة، وهو ما يتميز به المترجم الذي يتحدث اللغة. عند استخدام برامج الكمبيوتر لإنجاز مهمة المترجم الفني تكون النتائج سيئة للغاية .
لا شك أن النص المترجم بصورة ركيكة يشبه بطاقة العمل رديئة الصناعة لأنها تشوه صورة عملك. وكثيراً ما يقيّم العملاء والشركاء جودة عملك من خلال النصوص المكتوبة في الوثائق ومواقع شبكة الإنترنت .
المترجم الذي يتحدث اللغة هو الخيار الوحيد الوحيد للحصول علي ترجمة صحيحة مفهومة .