Biglietto da visita in arabo

Home/Non categorizzato/Biglietto da visita in arabo

Biglietto da visita in arabo

Come tradurre il vostro biglietto da visita

 

Molte aziende hanno un profilo internazionale. Questo significa viaggi intorno al mondo e riunioni in Paesi diversi. Un semplice biglietto da visita è ancora un valido mezzo per creare una connessione quando si conosce una persona nuova per ragioni di lavoro. Cosa fare però, se siamo in un Paese dove si parla una lingua diversa?

 

Tradurre il vostro biglietto da visita è una decisione intelligente, e vi aiuterà a creare la vostra rete di conoscenze, non importa in quale Paese siate in giro per il mondo. Ci sono alcune linee guida da tenere in considerazione prima di farvi tradurre il biglietto da visita.

 

Usare un traduttore professionista è sempre la scelta migliore. Questo non è il genere di lavoro da far fare a un collega o a un amico, a meno, ovviamente, che non siano traduttori esperti. Esistono molti servizi di traduzione con esperienza specifica nella traduzione di biglietti da visita.

 

Il vostro biglietto da visita dovrebbe essere breve e semplice. Tagliate i costi e evitate possibili confusioni eliminando eventuali informazioni non necessarie. I dettagli principali dei quali c’è bisogno sono il vostro nome, titolo, azienda e informazioni di contatto.

 

Assicuratevi che il vostro ruolo sia stato tradotto in modo preciso. Alcuni ruoli aziendali possono essere eccessivamente complicati e questo potrebbe causare problemi nella traduzione. Cercate di usare la terminologia più semplice possibile in modo che il traduttore possa capire esattamente qual è il vostro ruolo.

 

Non è necessario tradurre il vostro indirizzo. Questo lo renderebbe più semplice da pronunciare a chi riceve il biglietto da visita, ma metterebbe in difficoltà il postino e rischiereste di non ricevere quello che vi viene spedito.

 

Sarebbe meglio se quando preparate il vostro biglietto da visita, questo fosse scritto su un solo lato, perché molte persone preferiscono scrivere informazioni aggiuntive e pro memoria sul lato posteriore dei biglietti da visita. In ogni caso, se avete bisogno di trasmettere più informazioni, usate pure entrambi i lati.

 

Seguite questi consigli per lasciare la migliore impressione e formare connessioni lavorative durevoli.

By | 2018-08-17T14:21:46+00:00 agosto 17th, 2018|Non categorizzato|0 Comments

About the Author:

DAL NILO Traduzioni di Ossama SALAMA - P.I. 03807870286 - R.E.A.: 386709 Via San Marco 296 - 35129 Padova - Italy

Leave A Comment